首页 > 其他分享 >2003 年考研英语真题 - 阅读 1 解析

2003 年考研英语真题 - 阅读 1 解析

时间:2024-03-27 22:27:07浏览次数:23  
标签:定语 翻译 真题 短语 状语 介词 2003 修饰 考研

2003 年考研英语真题 - 阅读 1 解析

Wild Bill Donovan would have loved the Internet. [1]         

翻译:Wild Bill Donovan 应该会喜欢互联网。

The American spymaster who built the Office of Strategic Services in the World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA was fascinated with information. [2]   

翻译:这位美国间谍首脑对情报极其着迷,他曾经在第二次世界大战时期建立了战略服务办公室,后来又为中央情报局的成立打下了基础。

1. who built the Office of Strategic Services in the World War II and later laid the roots for the CIA, 是 who 引导的定语从句,修饰 The American spymaster。

2. of Strategic Services, 介词短语作定语,修饰 the Office。

3. the Office of Strategic Services 战略服务处,战略服务办公室。

4. in the World War II, 介词短语作时间状语。

5. World War II 第二次世界大战。

6. lay the root for 为… 打下基础;为… 打下根基。

7. be fascinated with 痴迷于…;对… 着迷。

Donovan believed in using whatever tools came to hand in the "great game" of espionage--spying as a "profession". [3]  

翻译:Donovan 相信,在谍报职业这个 “大型” 间谍游戏中,(需要)采取一切可用的任何工具。

1. believe in doing sth 相信做某事。

2. whatever tools came to hand in the "great game" of espionage, 是 whatever 引导的从句,作 using 的宾语。

3. come to hand 到手;偶然找到。

4. in the "great game" of espionage, 介词短语作地点状语。

5. great game 大博弈;大游戏;大角逐。

6. of espionage, 介词短语作定语,修饰 the "great game"。

7. --spying as a "profession". 破折号内容作 espionage 的同位语,对其解释说明。

These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan's vocation as well. [4]         

翻译:如今,互联网已经改变了(人们的)日常消遣方式,诸如买书和寄信的,也正在重塑 Donovan 从事的职业。

1. which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, 是 which 引导的定语从句,修饰 the Net。

2. remake 重造,再做。

3. everyday pastimes 日常消遣。

4. such as 比如;诸如。

5. send mail 发送邮件;寄信。

6. as well 也;同样地;还不如;此外。 

The latest revolution isn't simply a matter of gentlemen reading other gentlemen's e-mail. [5]      

翻译:最近这次变革并不仅限于人们阅读电子邮件的问题。

1. a matter of 大约;… 的问题。

2. of gentlemen reading other gentlemen's e-mail. 介词短语作定语,修饰 a matter。

That kind of electronic spying has been going on for decades. [6]   

翻译:那种电子间谍活动已经存在了数十年。

1. electronic spying 电子间谍活动。

2. be going on 正在进行;一直进行。

3. for decades, 介词短语作时间状语。

In the past three or four years, the World Wide Web has given birth to a whole industry of point-and-click spying. [7]   

翻译:在过去的三四年中,万维网已经孕育出一个指向 - 点击式间谍的完整产业。

1. In the past three or four years, 介词短语作时间状语。

2. World Wide Web 万维网。

3. give birth to 产生,造成;生孩子。

4. of point-and-click spying, 介词短语作定语,修饰 a whole industry。

5. point-and-click 指向 - 点击。

The spooks call it "open-source intelligence", and as the Net grows, it is becoming increasingly influential. [8]    

翻译:间谍们把它称作 “开源情报”,随着互联网的发展,这样的情报也变得越来越有影响力。

1. and 连接两个并列句。

2. open-source 源代码开放的,提供程序源的。

3. open-source intelligence 开源情报。

4. as the Net grows, 是 as 引导的时间状语从句。

In 1995 the CIA held a contest to see who could compile the most data about Burundi. [9]

翻译:1995 年中央情报局举办了一个竞赛,看谁搜集的 Burundi 的资料最多。

1. In 1995, 介词短语作时间状语。

2. hold a contest 举行比赛。

3. to see (who...), 是 to do 不定式短语作目的状语。

4. who could compile the most data about Burundi, 是 who 引导的从句,作 to see 的宾语。

5. about Burundi. 是介词短语作定语,修饰 the most data。

The winner, by a large margin, was a tiny Virginia company called Open Source Solutions, whose clear advantage was its mastery of the electronic world. [10]    

翻译:以较大幅度胜出的获胜者是弗吉尼亚的一家名为 “开源解决方案” 的小公司,它的明显优势在于它精通电子世界。

1. by a large margin, 介词短语作程度状语,意思是:大幅度。

2. called Open Source Solutions, 是过去分词短语作定语,修饰 a tiny Virginia company。

3. open source solution 开源解决方案。

4. whose clear advantage was its mastery of the electronic world. 是 whose 引导的定语从句,修饰 Open Source Solutions 这家公司。

5. of the electronic world. 介词短语作定语,修饰 its mastery。

6. electronic world 电子世界。

Among the firms making the biggest splash in this new world is Straitford, Inc., a private intelligence-analysis firm based in Austin, Texas. [11]

翻译:在这一新领域的公司中,最引起轰动的是 Straitford 公司,它是得克萨斯州奥斯汀市的一个私人情报分析公司。

1. 该句子是倒装句,表语前置,正常语序为:Straitford, Inc.,... is among the firms...。

2. making the biggest splash in this new world, 是现在分词短语作定语,修饰 the firms。

3. make a splash 引起轰动;发出溅泼声。

4. in this new world, 是介词短语作范围状语。

5. a private intelligence-analysis firm, 作 Straitford, Inc., 的同位语,对其解释说明。

6. intelligence-analysis 情报分析。

7. private firm 民营企业,私有企业。

8. based in Austin, 是过去分词短语作定语,修饰 a private intelligence-analysis firm。

Straitford makes money by selling the results of spying (covering nations from Chile to Russia) to corporations like energy-services firm McDermott International. [12]     

翻译:Straitford 通过向一些公司出售刺探到的情报赚钱(情报所涉及的国家涵盖了从智利到俄罗斯等众多国家),比如出售情报给 McDermott International 这样的能源服务公司。

1. by selling the results of spying (covering nations from Chile to Russia) to corporations. 是介词短语作方式状语。

2. make money 赚钱。

3. sell sth to sb, 把某物卖给某人。

4. the results of … 的结果。

5. (covering nations from Chile to Russia), 括号内容是现在分词短语作定语,修饰 spying。

6. like energy-services firm McDermott International. 是介词短语作定语,修饰 corporations。

7. energy-services firm 能源服务公司。

Many of its predictions are available online at www.straitford.com. [13]   

翻译:它的许多预测在网上都可以查到,网址为 www.straitford.com。

1. many of 许多…。

2. be available 有空的;可供使用的。

3. at www.straitford.com. 介词短语作地点状语。

Straiford president George Friedman says he sees the online world as a kind of mutually reinforcing tool for both information collection and distribution, a spymaster's dream. [14]   

翻译:Straitford 公司的总裁 George Friedman 说,他把网络世界看作是情报收集和发布相互增强的工具,看成是王牌情报员梦寐以求的事物。

1. George Friedman, 作 Straiford president 的同位语,对其解释说明。

2. he sees the online world as ..., 是省略引导词的从句,作 says 的宾语。

3. see as 看作为;视… 为…。

4. online world 网络世界。

5. a kind of 一种,一类;某种。

6. for both information collection and distribution, 介词短语作定语,修饰 mutually reinforcing tool。

7. information collection 信息(情报)采集;(情报)信息收集。

8. information distribution 信息(情报)分发;信息(情报)发布。

9. a spymaster's dream 作 mutually reinforcing tool 的同位语,对其解释说明。

Last week his firm was busy vacuuming up data bits from the far corners of the world and predicting a crisis in Ukraine. [15]    

翻译:上周,他的公司正忙于搜集来自世界遥远角落的情报,继而预测乌克兰(将发生)的一场危机。

1. Last week, 作时间状语。

2. be busy doing sth 忙着做某事。

3. vacuum up 收集;吸纳;(形容人)狼吞虎咽。

4. data bit, 数据位(根据文中含义,可理解成信息或情报;data bit 本意是计算机领域的概念:数据位;因为通过网络获得的各种信息,本质上是一种数据,经过加工处理之后便成为各种信息或者情报)。

5. from the far corners of the world, 介词短语作地点状语。

6. of the world, 介词短语作定语,修饰 the far corners。

7. in Ukraine, 介词短语作定语,修饰 a crisis。

"As soon as that report runs, we'll suddenly get 500 new Internet sign-ups from Ukraine," says Friedman, a former political science professor. [16]    

翻译:“一旦发布这则报道,我们将马上新增 500 个来自乌克兰的网络注册用户”,前政治学教授 Friedman 说。

1. 双引号内容是引语,作 says 的宾语。

2. a former political science professor. 作 Friedman 的同位语,对其解释说明。

3. political science 政治学。

4. As soon as that report runs, 是 as soon as 引导的时间状语从句。

5. as soon as 一… 就…。

6. sign-up 注册;签约。

7. from Ukraine, 介词短语作地点状语。

"And we'll hear back from some of them." [17]  

翻译:而且我们将会收到他们中某些人的反馈。

1. 双引号内容是引语,参照上一句。

2. hear back from 收到… 的回信。

Open-source spying does have its risks, of course, since it can be difficult to tell good information from bad. [18]

翻译:当然开源情报确实存在风险,因为人们很难区分情报的好坏(真伪)。

1. open-source 源代码开放的,提供程序源的。

2. of course 一定,当然。

3. since it can be difficult to tell good information from bad. 是 since 引导的原因状语从句。

4. be difficult to tell from 很难分辨。

That's where Straitford earns its keep. [19]  

翻译:而这正是 Straitford 公司能维持下去的地方。

1. where Straitford earns its keep. 是 where 引导的从句,作表语。

2. earn one's keep 值得雇用;挣饭吃;维持生计。

Friedman relies on a lean staff of 20 in Austin. [20]  

翻译:Friedman 在奥斯汀市只依靠一个 20 人的精简团队。

1. rely on 依靠,依赖。

2. lean staff 精简幕僚;精简团队;精简职员。

3. in Austin. 介词短语作地点状语。

Several of his staff members have military-intelligence backgrounds. [21]

翻译:其中一些职员有军事情报的工作背景。

1. Several of 好几个…。

2. staff member 职工,职员。

3. military intelligence 军事情报。

He sees the firm's outsider status as the key to its success. [22]

翻译:他把公司 “局外人” 的地位视为其成功的关键。

1. 看作为;视… 为…。

2. outsider status 局外人的身份。

3. the key to success 成功的秘诀;成功的关键。

4. to its success. 介词短语作定语,修饰 the key。

Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and-forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong. [23]

翻译:Straitford 公司的简报听起来不像华盛顿当局惯常的那样闪烁其辞,而机构往往借官方含糊的言辞来避免发布激烈的声明,以防发生他们会出错的情况。

1. sound like 听起来像…。

2. back-and-forthing 来来回回的那样;闪烁其辞。

3. whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong. 是 whereby(=by which)引导的定语从句,修饰 the usual Washington back-and-forthing。

4. dramatic declaration 激烈声明;戏剧性的声明。

5. on the chance, 介词短语作定语,修饰 dramatic declarations。

6. on the chance 抱希望;以防。

7. they might be wrong. 是省略引导词的定语从句,修饰 the chance。

Straitford, says Friedman, takes pride in its independent voice. [24]

翻译:Friedman 说,Straitford 公司为其独立的声音而感到自豪。

1. Straitford takes pride in its independent voice. 作 says 的宾语。

2. take pride in 以… 为傲 / 自豪。

3. independent voice 独立的声音。

标签:定语,翻译,真题,短语,状语,介词,2003,修饰,考研
From: https://www.cnblogs.com/ah1949/p/18100413

相关文章

  • 2003 年考研英语真题 - 阅读 4 解析
    2003 年考研英语真题 - 阅读 4 解析ItissaidthatinEnglanddeathispressing,inCanadainevitableandinCaliforniaoptional.[1] 翻译:据说,在英国,死亡是迫在眉睫的;在加拿大,死亡是不可避免的;而在加利福尼亚,死亡是可以选择的。1.Itissaidthat 据说。2.i......
  • 2004 年考研英语真题完型填空解析
    2004 年考研英语真题- 完型填空解析Manytheoriesconcerningthecausesofjuveniledelinquency(crimescommittedbyyoungpeople)focuseitherontheindividualoronsocietyasthemajorcontributinginfluence.[1]       翻译:关于少年违法犯罪(年轻人......
  • 2003 年考研英语真题 - 翻译题解析
    2003 年考研英语真题 - 翻译题解析Humanbeingsinalltimesandplacesthinkabouttheirworldandwonderattheirplaceinit.[1]             翻译:各时期各地区的人们都思考各自的世界并想知道自己在其中的位置。1.Humanbeing 人;人类。2.inal......
  • 2003 年考研英语真题 - 阅读 3 解析
    2003年考研英语真题-阅读3解析Inrecentyears,railroadshavebeencombiningwitheachother,mergingintosupersystems,causingheightenedconcernsaboutmonopoly.[1]         翻译:近年来,铁路公司一直在相互合并以便形成超级集团,这引起了人们对垄断......
  • 2004 年考研英语真题 - 阅读 1 解析
    2004 年考研英语真题 - 阅读 1 解析Huntingforajoblatelastyear,lawyerGantRedmonstumbledacrossCareerBuilder,ajobdatabaseontheInternet.[1]         翻译:GantRedmon 律师去年年底找工作时,偶然在互联网上发现了一个职业数据库——“Care......
  • 2004 年考研英语真题 - 阅读 2 解析
    2004年考研英语真题-阅读2解析Overthepastcentury,allkindsofunfairnessanddiscriminationhavebeencondemnedormadeillegal.[1]翻译:在上个世纪中,各种不公和歧视都被宣判或被定为非法。1.Overthepastcentury, 介词短语作时间状语。2.allkindsof ......
  • 2002年考研英语真题-完型填空解析
    2002年考研英语真题- 完型填空解析Comparisonsweredrawnbetweenthedevelopmentoftelevisioninthe20thcenturyandthediffusionofprintinginthe15thand16thcenturies.[1]     翻译:人们曾对 20 世纪电视的发展和 15、16 世纪印刷术的传播进行......
  • 2002 年考研英语真题 - 阅读 2 解析
    2002年考研英语真题-阅读 2 解析Sincethedawnofhumaningenuity,peoplehavedevisedevermorecunningtoolstocopewithworkthatisdangerous,boring,burdensome,orjustplainnasty.[1] 翻译:自从人类智慧出现以来,人们设计出了越来越精巧的工具来处理那......
  • 2002年考研英语真题-阅读1解析
    2002年考研英语真题-阅读 1 解析Ifyouintendusinghumorinyourtalktomakepeoplesmile,youmustknowhowtoidentifysharedexperiencesandproblems.[1]       翻译:如果你想在谈话中运用幽默来令人发笑,你就必须知道如何识别共同的经历和问题。1.......
  • 2002 年考研英语真题 - 翻译题解析
    2002年考研英语真题- 翻译题解析Almostallourmajorproblemsinvolvehumanbehavior,andtheycannotbesolvedbyphysicalandbiologicaltechnologyalone.[1]            翻译:几乎我们所有主要问题都涉及到人类行为,而这些问题仅靠物理和生物技术手......