任何时候我们应考虑公平性、包容性及多样性。下文介绍了相关的准则并提供一些参考示例。
避免使用歧视性的语言
要注意我们的单词选择,尤其是当我们想以非正式的语调进行交流时,避免无意识用体现身体机能歧视性的语言,包括crazy、insane、blind、cripple、dumb等。歧视性的表达也可能是以修辞格和其他短语的形式出现。我们应根据上下文选择替代词。例如:
Bad | Before launch, perform a final sanity check on everything. |
Good | Before launch, check everything for completeness and correctness. |
Bad | Replace the dummy variable in this example with an appropriate one. |
Good | Replace the placeholder variable in this example with an appropriate one. |
避免使用不必要的性别语言
除了注意表示性别的代词之外,还要对出现性别语言其他的可能来源保持敏感。
Bad | App installation and setup takes about 10 man-hours to complete. |
Good | App installation takes about 10 person-hours to complete. |
下面的例子是一些中性的常用词。
使用 | 而非 |
chair, moderator | chairman |
humanity, people, humankind | man, mankind |
operates, staffs | mans |
synthetic, manufactured | manmade |
workforce, staff, personnel | manpower |
不要在通用参考中使用he,him,his,she,her或hers。而应该:
- 把句子改写成使用第二人称(you)。
- 把句子改写成使用复数名词和代词。
指一个人的角色(例如,reader,employee,customer或client)。
使用“person”或“individual”。
如果不能绕过这个问题,我们也可以使用复数代词(they,their,或them)来泛指一个人。但不要使用像he/she和s/he这样的结构。
示例:
使用 | 而非 |
If you have the admin rights, you can set other users' passwords. A user with the admin rights can set other users' passwords. | If the user has the admin rights, he can set other users' passwords. |
Developers need access to servers in their development environments, but they do not need access to the servers in the cloud. | A developer needs access to servers in his development environment, but he doesn't need access to the servers in the cloud. |
使用多样化和包容性的例子
在例子中使用不同的姓名、性别、年龄和地点时,牢记以下建议:
- 遵循使用中性代词的规则。
- 仔细选择各种不同的名称,以确保例子反映真实世界的多样性。
- 当提到世界不同地区时要留心。如果我们在例子中列举了城市、国家或地区,请确保它们不存在政治上的争议。在涉及多个地区的示例中,这个规则同样适用。
- 避免对某些国家过于文化特殊。在提到特定的节日、文化习俗、体育项目时要留心。
- 尽量不要使用俚语,尤其是当其被认为是一种文化入侵,如“OMG”。
- 不要使用宗教色彩甚至宗教贬损含义的词,如“pimp”或“damn”。
- 避免使用文化或政治敏感的词,如与军事或政治行动或其他历史事件和时代有关的术语。
示例:
使用 | 而非 |
active/standby, primary/secondary | master/slave |
perimeter network | demilitarized zone (DMZ) |
stop responding | hang |
blocklist/trustlist | blacklist/whitelist |
以包容性方式描述
- 避免以分裂的方式对人群分类。例如,不要将人群分为“native speakers”或“non-native speakers”两种类别,而是应该考虑讨论这个问题的必要性。
- 在描述老龄人口时,避免使用诸如the elderly、the aged、seniors等词汇和形象。相反,使用诸如older adults或aging population等术语。
- 尽可能避免使用带有社会色彩的术语来描述技术术语和概念。例如,避免使用blacklist(黑名单)、first-class citizen(头等公民)等术语,尽管这些术语可能仍然在被广泛使用。例如,对于诸如“first-class”等表达,应根据上下文考虑其他替代,如:core feature、built-in或top-level。
- 避免使用粗暴或有害的术语。例如,避免使用术语STONITH来描述用于停止环境中的故障节点的过程。
- 如果我们必须提到一个粗暴的或有害的术语,比如STONITH,我们第一次解释相关特征时应只提及这一次,而且需要用一种不强调这个词的方式来进行表达。例如:
Bad | This might require you to fence failed nodes. |
Good | This might require you to fence failed nodes (sometimes referred to as STONITH). |
在讨论机能缺陷和无障碍功能时避免偏见和伤害
许多开发者在设计产品时考虑到了无障碍功能。在描述相关功能或编辑关于机能缺陷或无障碍性内容时,应该努力消除无意识的偏见和伤害。除非是相关的话题,否则不要提及残疾或机能缺陷。
关于这一点,我们可以遵循的一般准则包括:
- 避免将无身体机能缺陷的人描述为“normal(正常的)”或“healthy(健康的)”,这会暗示有身体机能缺陷的人是不正常的或生病的,从而造成这类人被异化和疏远。取而代之的是使用诸如person without disabilities、neurotypical person等中性的表达。
- 避免使用去除人格的术语,或用残疾来定义人。例如,避免使用诸如the disabled(残疾)或a quadriplegic(四肢瘫痪)等术语。取而代之的是使用诸如people with disabilities(有残疾的人)或a quadriplegic person(四肢瘫痪的人)等表达。
- 避免使用反映或表达对一个人残疾的感觉和判断的术语,如:victim of(受害者)、suffering from(遭受痛苦)、wheelchair-bound(坐轮椅)。相反,使用中性的术语,如experiencing、living with或uses a wheelchair。
- 避免使用委婉语或居高临下的术语,如:physically challenged(身体残疾)、special(特殊人士)、differently abled(不同能力)或handicapped(残废)。
如需进一步了解更多关于表示对人的尊重并促进机会平等的要求,请参阅Linguistic Society of America的"Guidelines for Inclusive Language"。
注:本文观点参考了业界风格指南,包括但不限于微软风格指南、Google开发者资料风格指南等。
标签:OpenHarmony,13,公平性,术语,person,避免,使用,残疾,he From: https://blog.51cto.com/u_16052003/9116465