感想
从上学就天天说“拓扑XX”,现在大学毕业十多年了还是不能理解“拓扑”(Topology)这个词的含义。“拓扑”这个么个不能望文生义的垃圾玩意儿为什么会在汉语里大行其道?
凡是不能望文生义的词,都是在给沟通交流增加障碍,为自己的圈子铸造壁垒,就是垃圾!
定义
在数学里,Topology现代学者普遍翻译成“拓朴学”(包括教材),或意译为 位相几何学(相比所谓的“拓扑”,这个更好一点),是一门研究拓扑空间的学科,主要研究空间内,在连续变化下维持不变的性质。[1]
想法
Topology、Topological、Topologic 这些词大同小异(扣字眼算你赢):地质、布局、逻辑等等。唯独没有“拓扑”,“拓扑”这个词是那些偷懒的傻逼学者音译过来的,也不管会给子孙后代带来多少障碍。
还有“鲁棒”也是,健壮不好听吗?明显是留学几年回来忘记汉语词汇了,数典忘祖的东西!
英语单词,就这个尿性,又臭又长、相似度高、总制造新词(拼音语言就这样,压缩率低),懂得都懂。
对自己要求
自己以后管 Topology
叫 逻辑几何学、形变几何学、空间抽象几何学,总之忘记“拓扑”,哪怕使用 Topology
也行。