简介
谷芦语(Guruica)
印度尼西亚爪哇岛的中爪哇省山区的谷芦村(guru)的语言,在主要城市梭罗(Surakarta)的东北部。
相传当时第一个荷兰探险者进入谷芦村后,指着一个村民询问这是哪里。
村民以为是问他是谁,就说“我吗?”(gurua uru?),因此此地就被称为guru了。
另一说法是村民对探险者打招呼,说“你好”(guu-uru!),不过已经无从考证了。
语素
词头 | 拼写 | 中部 | 拼写 | 词尾 | 拼写 |
---|---|---|---|---|---|
a | gu | a | |||
u | ru | ~l | |||
gu | u | ~k | |||
ru |
结尾a的连音:-gua→-ga,-rua→-ra,-uua→ua,gua→gu'a,rua→ru'a,uua→uu'a
结尾l的处理:ul→长音o或ur
语法
主 谓 宾 结构
定语在修饰词前
(具体请看「例句」部分)
词汇表
基本语
是的 | agugu | 不是 | rugu |
谢谢(认为-难) | rua uruul | 再见(后に) | uguugua |
你好 | guu-uru(吃了吗),agu-gu(天は) |
代词
我 | gurua | 我的 | guruu | 我们 | gurul | 我们的 | guruu |
你 | rurua | 你的 | ruruu | 你们/您 | rurul | 你们的/您的 | ruruu |
他 | arua | 他的 | aruu | 他们 | arul | 他们的 | aruu |
谁 | urua | 谁的 | uruu |
这 | guruk | 这里 | guruk-au |
那 | ruruk | 那里 | ruruk-au |
疑问词
什么 何+物 | urugua | 何时 什么+时 | urugua-agua |
哪里 什么+地 | urugua-au | 谁 何+人称 | urua |
为什么 什么+事 | urugua-agu | 如何 什么+做 | urugua-augu |
虚词
は | gu | て | ruk |
を | ru | に | a |
の/な | u | と | uk |
も | arua | か | uru |
より/から | ugurua | まで/へ | ugurul |
や | uk | で | a-ruk |
が | gu | ね | uru-agu |
かな/よ | uru |
や=と、で=にて、が=は、ね=かも、かな=か
虚词使用方法类似日语
形容词
多 | aguul | 讨厌 | ugugul | 远 眼+长 | ruugu-ruul |
少 | uul | 喜欢 火+笑 | agugurul | 近 眼+短 | ruugu-rugul |
大 | uugul | 新 | guugul | 重 物+多 | gua-aguul |
小 | rugul | 旧 | augul | 轻 物+少 | gua-uul |
幼 新 | guugul | 长 | guruul | 快 足+长 | gurua-ruul |
老 旧 | augul | 短 | gurugul | 慢 足+短 | gurua-rugul |
硬 | gururul | 好/易 | rurul | 热/暖 身+下 | ruu-aul |
软 | arurul | 坏 无+好 | rugurul | 冷/寒 身+上 | ruu-agul |
高 眼+上 | ruk-agul | ||||
低 眼+下 | ruk-aul | ||||
黑 夜的 | ugurul | 白 昼的 | uugul | 红 血的 | guguul |
黄 在地的 | ugu-aul | 绿 木的 | aurul | 蓝 天的 | agul |
苦/哀伤/难 | uruul | 酸/丑/臭 | gugul | 甜/美/香 | ruul |
形容词动词化:
感觉前加ruu-,如:ruu-agugurul=喜欢(v.)
变化前加uru-,如uru-uugul=变白
名词
火 | ak | 水 | uru | 雨 | gugua uru |
夜 月时 | uguru ugugu | 昼 日时 | uuguk ugugu | 地/土 | au |
昨天 前+今天 | aruguk | 今天 | aguguk | 天 | agu |
月 大+水 | uguru | 日/圆 大+火 | uuguk | 星 天+有 | gugua agu |
气/情 | gu | 风 走+气 | gurugua | ||
身 | ruu | 心/神/肝 内+身 | uuguruu | 皮 外+身 | auguruu |
口 | ruguk | 鼻 闻者 | rugugua | 舌 说者 | ugugua |
血 | guguu | 骨/架/棚/框 | aruk | 根 下+木 | aurugua |
胸 | ruguruk | 翅 飞者 | agu-gurua | 肉 | aua |
臂/手/力 | ugul | 耳 听者 | uurua | 头/颈 思者 | rua |
牙 吃者 | guua | 髮 | uruk | 眼 看者 | ruugua |
腿/足 走者 | gurua | ||||
房 里+人 | uugua | 石/方 | guk | 木 | aul |
鱼 水+肉 | uru-aua | 烟 火+气 | ak-gu | 沙 风+石 | guruguk |
叶 木+手 | aurugul | 果 木+子 | aul-gua | 灰 火+木 | agu-aul |
绳 长者 | guruua | 影 无+光 | rugu-guk | 光 看+火 | rugua-uk |
鸟 飞+物 | agu-gua | 蛋 鸟+子 | agu-gua | 盐 | uruguk |
村 多+房 | agurugua | ||||
名 人+事 | agua | 事 | agu | 人 | a |
子 小+人 | rugua | 时 | ugugu | 物 | gua |
男 | ruua | 女 | ruuk | 自己 | uu |
内/里/局部 | uuk | 前 | aru | 左 | ruua |
外/其他/总体 | auk | 后 | uguuk | 右 | ruuk |
上/最 在+天 | agugua | ||||
下 在+地 | augua |
父 骨 | aruk | 母 髮 | uruk | 兄弟 人+男 | aruua |
祖父 上+父 | agugua-aruk | 祖母 上+母 | agugua-uruk | 姐妹 人+女 | aruuk |
uncle 外+父 | auk-aruk | aunt 外+母 | auk-uruk | cousin 外+兄弟/姐妹 | auk-aruua/auk-aruuk |
丈夫 里+男 | uuk-ruua | 妻子 里+女 | uuk-ruuk |
数词
一 | al | 二 | uk | 三 | gu'ul |
四 | uguk | 五 | ugul | 十 | ul |
7=五二,39=三十五四,76=五二十五一,二百五十=二十十五十
二百零五=二十十五,二点五=二小五,零点五=小五
动词
走/去/出 | guruu | 来/入 | guu | 飞 天+走 | agu-guruu |
听 | uuru | 说 | ugugu | 打 | au |
喝 水+吃 | uru-guu | 吃 | guu | 闻 | rugugu |
回 后+走 | uguuk-guruu | 给 | guuru | 烧/点火 火+做 | ak-augu |
哭 | gurugu | 笑 | guguru | 看 | ruugu |
藏 后+拿 | uguuk-ruuru | 拿 | ruuru | 知 | arugu |
带 手+拿 | ugul-ruuru | 落 下+在 | au-gugu | 站 | ruguru |
活/呼吸 | aguu | 思/认为 | ruu | 写/刻 | auru |
有 | gugu | 无 | rugu | 做/用 | augu |
是 | agugu | 在 | ugu | 成 | ururu |
要/想/希望 | aruru |
动词使用u结尾
连体/终止 | 连用/名词化 | 受身 | 使役 | 可能 |
---|---|---|---|---|
u | ua | 加-rul | 加-gul | 加-ul |
连用/名词化:uu结尾改为ua
过去:动词+成的缩写-uru,如:给 guuru-uru
否定:rugu名词化→rugua,+动词,如:不用rugua augu
持续:ugu名词化→ugua,+动词,如:在吃ugua guu
信仰语汇
谷芦人普遍信仰泛灵论的喀嘉文(Kejawèn),在谷芦语中称作auk-agua(全部的灵)。
其修养方式遵循心教(Kebatinan),谷芦语中称作uuk u arugua(内部的智慧),追求内心和平的内在修养。
在宗教生活中,主要负责宗教事务的是主持宗教仪式的祭司(ak-augua),以及辅助神职的巫女(aguruuk),一般均由年轻女性担任。传统上祭司和巫女均属于修士(aurua),需在宗教场所修道院(aurua-uugua)灵修,不需要传教(近似密宗形式)。由于修士识字率较高,一般也在世俗事务中承担文化传播、历史记录、会计等职责。
修士在参与宗教活动时期,不允许结婚或以其他身份参与世俗事务管理,其人际关系集中在修道院内部。
修士之间的友谊关系称为「友爱」(कुमुदम्,Kembang bakung),在谷芦语中称作ruru-rua,象征纯洁与神圣(uuru-urul)。
灵[名] 内+呼吸 | agua | 神[名] 上 | agugua | 祭司[名] 点火者 | ak-augua |
巫女[名] 火+女 | aguruuk | 心教[名] | uuk u arugua | 泛灵论 [名] | auk-agua |
修士/僧侣[名] 写者 | aurua | 修行[名] | agu-arugua | 修道院[名] | aurua-uugua |
友爱[名] | ruru-rua | ||||
灵修[动] 知+天 | agu-arugu | 友爱[动] 你+思考 | ruru-ruu | 神圣的[形] 会倾听的 | uuru-urul |
例句
因为你玩了原神。所以,你喜欢小姑娘。
你-は 做-了 genshinn。 是-来自, 你-は v-喜欢 小-女。
ruru-gu augu-uru genshinn. agugu-ugurua, ruru-gu ruu-agugurul guugul-ruuk.
《小红帽》
Little Red Riding Hood
rugul ruk guguul rua-augua
从前有个可爱的小姑娘,
Once upon a time there was a lovely little girl
前 有 喜欢-被 小的-女-子は,
aru gugu-uru ruu-agugurul-rul rugul ruuk-u-rugua-gu,
谁见了都喜欢,
who was loved by everyone who saw her
谁は 看-过去 も v-喜欢
urua-gu ruugu-uru arua ruu-agugurul,
但最喜欢她的是她的祖母,
but most of all by her grandmother
でも 最 v-喜欢 她を 人は 是 她的 祖母
a-ruk-arua agugua ruu-agugurul arua-ru a-gu agugu aruu agugua-uruk,
简直是她要什么就给她什么。
who would give her almost anything she wanted.
认为 是 她は 要 什么を 来自 给 她に 什么を
ruu agugu aruu-gu aruru urugua-ru ugurua aruu-a urugua-ru.
一次,祖母送给小姑娘一顶用丝绒做的小红帽,
Once the grandmother gave the little girl a little red riding hood made of velvet,
一 的 日 , 祖母は 给 小-女-子に 一 丝绒 做-n 小 て 红 头-上を
al u uuguk, agugua-uruk-gu guuru rugul ruuk-u-rugua-a al velvet augua rugul ruk guguul rua-augua
戴在她的头上正好合适。
which fitted her perfectly on her head
她的 头 的 上に 是 好。
aruu rua u augua-a agugu rurul.
从此,姑娘再也不愿意戴任何别的帽子,
Since then, the girl would not wear any other hat,
这 的 后, 女-子 无-想-用 外 的 头-上を,
guruk u uguuk, ruuk-u-rugua rugua arurua augu auk u rua-augua-ru
于是大家便叫她“小红帽”。
so everyone called her "Little Red Riding Hood."
是-来自, 外 的 人 说 她 的 名を “小 て 红 头-上” と
agugu-ugurua, auk u a ugugu aruu u agua-ru “rugul ruk guguul rua-augua”-uk.