首页 > 其他分享 >2014年6月大学英语四级考试翻译原文与参考译文

2014年6月大学英语四级考试翻译原文与参考译文

时间:2023-08-09 15:55:25浏览次数:65  
标签:翻译 nuclear 四级 译文 rural 2014 education

2014-6-14翻译  教育公平:

为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

In order to promote the equality of education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of the educational facilities in rural areas and the enhancement of the rural compulsory education in the midwest. The fund is used to modify teaching facilities and to purchase books, benefiting more than 160 thousand primary schools and middle schools. Meanwhile, the fund is used to supplement musical instruments and painting supplies. Nowadays, like the children in coastal cities, those living in rural and mountain areas also have music and painting lessons. As a result, some students, once transferring to other cities for better education, come back to local schools now.

阅读

中国的教育工作者早就认识到读书对于国家的意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要培养成阅读的习惯就跟难了。

Chinese education workers have already realized the significance of reading for a nation. Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003. They emphasized that people should read good books especially the classical ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative. The goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students. Suppose they don't nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books.

核能

中国进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

China should develop the energy of nuclear more, for nuclear power only accounts for 2% of the gross electrical power output, which makes China the least, the 30th, in the list of countries which own nuclear power.

After the Japan's accidents in March 2011, the exploration of nuclear power has been suspended, including halting the examining and approving new nuclear power stations as well as safety inspection of all the nuclear stations in the country. The approval didn't recover until October, 2012.

With the improvement of technology and safety arrangement, the possibilities of nuclear accidents could be reduced to the minimum degree. That is to say, nuclear power could be developed and utilized without accidents.

*******************************************************************************
***************************************************************************************

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

【原文】

为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

【参考译文】

In order to make education more equitable, China has invested 36 billion to improve educational facilities in rural areas and strengthen the rural compulsory education in the central and western regions of China. The fund has been used to improve teaching facilities and buying books. 160 thousands primary and secondary schools have benefited from it. The fund has also been used to purchase music and painting equipments. So nowadays, children in rural and mountainous areas can also have music and painting lessons as children in coastal cities. The children once transferred to city schools in order to receive better education now come back to the local rural school again.

【点评】

这篇英语四级翻译需要大家特别注意的是文中的两个数字,数字在汉译英的过程中是相当重要的,如果考生在英语四级翻译数字时出现错误,会很容易失分。

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

【原文】

中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全国读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

【参考译文】

Chinese educators have realized the significance of reading to our country for a long time. As early as 2003, some educators had suggested setting up the National Book and Copyright Day. They emphasized that people should read good books, especially the classics. By reading books, people can better learn to be grateful, be more responsible and cooperative, and the precise purpose of education is to cultivate these basic qualifies. What’s more, reading is particularly important for primary and middle school students. If they fail to cultivate the interest in reading during this crucial period, it will be difficult for them to develop reading habit in the later time.

【点评】

这次的大学英语四级翻译题目相比之前的传统文化类翻译要简单一些。因为读书对于考生来说是一个相对熟悉的话题,而且全文在表述方面也没有什么难的词汇,考生只要组织好句型结构,尽量多使用一些句型,基本上就可以翻译出一篇很地道且高质量的译文。



2014年6月大学英语四级翻译原文及参考译文(一)

大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。

【四级翻译原文】

为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

【四级翻译参考译文】

In order to promote education fairness, China has invested¥36 billion in the improvement of educational facilities in rural areas and in the reinforcement of compulsory education in midwest rural areas. The money will be used to better the teaching facilities and buy books, which will benefit more than 160,000 primary and middle schools. The money will also be used to purchase musical and painting equipments, which makes the children in the countryside and mountainous areas get music and painting lessons as the children in coastal areas do. Some students who went to the urban schools for better education have come back to the local rural schools now.

2014年6月大学英语四级翻译原文及参考译文(二)

大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为考生提供英语四级翻译题参考译文,供大家参考:

【翻译原文】

中国应进一步发展核能,因为核电项目只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批的核电站,开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以完全开发和利用的。

【参考译文】

China should further develop nuclear energy, because the nuclear power project only takes up 2% of its gross power generation. The proportion ranks the 30th among all the nuclear countries, almost being the lowest.

After the Japanese nuclear power plant accident, China ceased its nuclear power development, suspended the construction of the approved nuclear power plants, and launched national nuclear security check. The approval was not restored with great caution until October 2012.

With the improvement of technologies and security measures, the possibility of nuclear accidents can be reduced to the minimum. In other words, the nuclear power can be fully developed and utilized.

2014年6月大学英语四级翻译原文及参考译文(三)

大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为考生提供英语四级翻译题的参考译文,供大家参考:

四级翻译原文:

中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

四级翻译参考译文:

China should further develop nuclear energy, because nuclear power only accounts for 2% of the gross generation at the present. In all the nuclear nations such proportion makes up the 30th, nearly the bottom.

After the accident of Japan nuclear station in March, 2011, the exploration of Chinese nuclear energy comes to a stop, meanwhile, our nation discontinues wholesaling new nuclear power station and carries out the nationwide safety check of the nuclear. The examination and approval was prudently recovered only until the October, 2012.

With the improvement of technology and safety precautions, the possibility of nuclear accident can be dropped to the minimum level. In other words, nuclear power can explored and utilized safely.

2014年6月大学英语四级考试翻译原文与参考译文(四)

大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

【四级翻译原文】

中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全国读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

【四级翻译参考译文】

Chinese educators have already realized the significant meaning of reading for the country. Some educators suggested setting aside a special day for national reading in 2003. What they emphasized is reading good books, especially classical works. People could better learn to feel grateful, have more sense of responsibility, be willing to cooperate with others through reading, which is exactly fit for the purpose of education. It is more important for primary and secondary students to read. Were they not interested in reading at the critical time, developing habit for reading in the future will be more difficult.

【四级翻译原文】

为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

【四级翻译参考译文】

In order to promote education equity, China has invested 36 billion to improve rural educational facilities and strengthen the rural compulsory education in the central and western regions. The funds were used to better school facilities, buy books, which benefited more than 160,000 primary and secondary schools. They were also spent to purchase music and painting apparatus. Nowadays children in rural and mountainous areas can have music and art classes the same as those children in coastal cities. Some students who transfer to cities for better education return to the local rural schools again.




2014年6月大学英语四级翻译原文与参考译文(五)

大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。

【四级翻译真题】

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

【四级翻译参考答案】

In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for improving educational facilities in rural areas and strengthening rural compulsory education in the Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities and purchase books, so that more than 160,000 primary and secondary schools benefit from it. These funds are also used to purchase musical instruments and painting equipments. Now children in rural and mountainous areas can learn music and painting like those children in coastal cities. Some students who transferred to the city schools in order to receive a better education now get back to the local rural schools.

2014年6月大学英语四级翻译原文与参考译文(六)

大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。

【四级翻译真题】

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

【四级翻译参考译文】

Chinese educators have long realized the importance of reading for the country. As early as 2003, some educators proposed to set up a National Book and Copyright Day. They emphasized that people should read good books, especially the classics. Through reading, people can better learn to be grateful, responsible and cooperative. And these essential qualities are just what education wants to cultivate. Reading is particularly important for middle school students, if they do not develop an interest in reading during this critical period, it will be difficult for them to get into the habit of reading in the future.

 

2014年6月大学英语四级考试翻译原文与参考译文(七)

大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。

【四级翻译原文】

中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,终止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎的恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低程度,换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

【四级翻译参考译文】

China should further develop nuclear energy, because nuclear power currently accounts for only 2% of the total generating capacity. The proportion is in 30th among all nuclear-capable countries, which almost the lowest.

In March 2011, after the accident of Japanese nuclear power station, China stopped its nuclear energy development, with approvals for new nuclear power plants suspended, and national nuclear safety inspection carried out. Examine and Approval has been restored carefully by October, 2012.

With the improvement of technology and safety measures, the possibility of nuclear accidents can be dropped to a minimum extent. In other words, the nuclear energy can be exploited and utilized safely.

2014年6月大学英语四级考试翻译原文与参考译文(八)

大学英语四级考试在2014年6月14日上午已经结束了,文都教育第一时间为大家提供四级翻译题的参考译文,供大家参考。

【四级翻译原文】

为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

【四级翻译参考译文】

In order to promote equality in education, China has invested 36 billion Yuan to improve educational facilities in rural areas and strengthen rural compulsory education in Midwest areas. These funds are used to improve teaching facilities, and purchase books, benefiting more than 160,000 primary and secondary schools. Funds are used to purchase musical instrument and painting tools as well. Now children in rural and mountainous areas can have music and painting lessons as children from coastal cities do. Some students who has transferred to city schools to receive a better education are now moving back to their local rural schools.  

标签:翻译,nuclear,四级,译文,rural,2014,education
From: https://www.cnblogs.com/wangprince2017/p/17617046.html

相关文章

  • 新东方在线:2014年6月英语六级翻译真题答案
    新东方在线:2014年6月英语六级翻译真题答案 翻译一:中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但是没有品位......
  • [刷题笔记] Luogu P2014 [CTSC1997] 选课
    ProblemSolution我们发现本题中有好多主从关系,即要想取用一个儿子必须先取用她的父亲。构成了一个森林,处理不便。有个小技巧,就是将0号节点参与建树,最后所求节点数就变成了\(m+1\),且把森林变成了一棵树。然后如何处理呢?再次理解题意,我们发现,我们每次的决策是是否取用儿子,取用......
  • 2014年工作中遇到的20个问题:141-160
    141.日期转换。//输入的时间为毫秒的准确时间//firstTime:1417139867916,lastTime:1419731867916publicstaticintgetDayBetweenTwoDate(longfirstTime,longlastTime){//当天的0点:1417104000000} 问题原因:firstCalendaStartTime-lastCalendaStartTime......
  • 【题解】Luogu[P2296] [NOIP2014 提高组] 寻找道路
    Link很简单的一道图论题。要在一个有向图上找一条\(s\)到\(t\)的最短路,要求这条路径上的所有点都满足:该点的所有出边所连点都能到达终点\(t\)。看上去很乱,我们简单分解一下,先在所有点中找到与终点有路径的点集\(A\)进行标记,再再所有点中找到其所有出边所连点都被打上标......
  • Could not find server 'server name' in sys.servers. SQL Server 2014
    Couldnotfindserver'servername'insys.servers.SQLServer2014  Atfirstcheckoutthatyourlinkedserverisinthelistbythisqueryselectnamefromsys.serversIfitnotexiststhentrytoaddtothelinkedserverEXECsp_addl......
  • NOIP2014 D2T1 奶酪
    NOIP2014奶酪题面:NOIP2014提高组D2T1现有一块大奶酪,它的高度为\(h\),它的长度和宽度我们可以认为是无限大的,奶酪中间有许多半径相同的球形空洞。我们可以在这块奶酪中建立空间坐标系,在坐标系中,奶酪的下表面为\(z=0\),奶酪的上表面为\(z=h\)。现在,奶酪的下表面有一只小......
  • 2014 请求信 就留学生活未来舍友给予建议 含介绍因素
    DearJohn,I'mLiMing,yourfutureroommatefromChina.I'mwritingtheemailtotellyousomeofmyhabitsinorderthatwecanenjoyagoodrelationship.I'mwritingtheemailtogetintouchwithyouinadvance.It'smypleasureto......
  • 题解 BZOJ4543【[POI2014] HOT-Hotels】
    长链剖分优化DP板子题了,但是虽然是板子这个转移方程也很难想。problem树。求\(\sum_{1\leqi<j<k\leqn}[dist(i,j)=dist(i,k)=dist(j,k)].\)。\(n\leq10^5\)。solution与重链剖分相似,长链剖分是将树剖成很多条长链。我们定义长儿子,为一个点的儿子中子树深度最大的一个儿......
  • UOJ #37. 【清华集训2014】主旋律 整理--zhengjun
    好像没做过DAG计数的题。首先看到数据范围,考虑状压。方便起见,记\(cnt_{S,T}=\sum\limits_{(u,v)\inE}[u\inS\andv\inT]\)。设\(f_S\)表示\(S\)为强连通分量的选边方案数,由于正面很难算。考虑反面:\[f_S=2^{cnt_{S,S}}-\sum\limits_{\varnothing\subsetneqqT\s......
  • WPS Office 2019 v11.8.2.12014
    下载地址:https://pan.baidu.com/s/18T2jwDAjeqy-ebT5u18zVA#list/path=%2F软件介绍WPSOffice2019博湖县政府专用版,无需序列号,免激活长期授权,这是目前最新的WPS政府专用版。WPSOffice是款一免费的办公软件套件,全面涵盖了文字处理、电子表格,演示文稿、PDF以及云服务等功能。WP......