首页 > 其他分享 >18loons

18loons

时间:2024-05-16 19:31:20浏览次数:8  
标签:例句 her 短语 Piquette 作者 18loons odd

 

 18 Only after I had finished looking around did lnotice Piquette. She was sitting on the swing herlame leg held stiffly out, and her other foot scuffingthe ground as she swung slowly back and forth. Herlong hair hung black and straight around hershoulders, and her broad coarse-featured face boreno expression -- it was blank, as though she nolonger dwelt within her own skull, as though she hadgone elsewhere. I approached her very hesitantly.

这段文字描述了作者在环顾四周后注意到Piquette的场景。以下是每个关键词的讲解:

1. **finished looking around** - 表示作者已经完成了四处张望的动作,意味着在此之前他可能在观察周围的环境或者其他事物。

2. **noticed** - 意为“注意到”或“意识到”,表明作者之前没有察觉到Piquette的存在。

3. **Piquette** - 人名,指的是前文中提到的Lazarus的女儿,作者的同学。

4. **sitting on the swing** - 描述Piquette的动作和位置,她坐在秋千上。

5. **her lame leg** - “她的瘸腿”,指的是Piquette由于疾病或伤害导致的腿部残疾。

6. **held stiffly out** - 她的瘸腿僵硬地伸着,形容了她坐姿中腿部的状态。

7. **other foot scuffing the ground** - 另一只脚擦着地面,说明她用一只脚让秋千轻微摆动。

8. **swung slowly back and forth** - “缓慢地来回摇摆”,描述了秋千和Piquette的动作。

9. **long hair hung black and straight** - 她的长直黑发垂下,描绘了Piquette的外貌特征。

10. **broad coarse-featured face** - 宽阔且粗糙的面容,进一步描述了Piquette的面貌。

11. **borno expression** - 面无表情,表明Piquette的脸上没有任何情感的流露。

12. **blank** - 空白的,这里用来形容她的表情空洞。

13. **as though she no longer dwelt within her own skull** - 好像她不再居住在她自己的头脑里,这是一个比喻,用来形容她看起来心不在焉,或者精神上已经不在当前的环境中。

14. **as though she had gone elsewhere** - 好像她去了别的地方,这个短语加强了前面的比喻,进一步说明她看起来像是在精神上已经离开了现场。

15. **I approached her very hesitantly** - 我非常犹豫地走近她,表明作者在接近Piquette时感到不确定或担忧。

这段文字通过对Piquette的描述,传达了一种孤独、沉思或是与世隔绝的氛围。作者对Piquette的观察充满了细节,让读者能够感受到场景的静态美和Piquette的内心状态。

1

 

19 "Want to come and play?"20 Piquette looked at me with a sudden flash ofscorn.
21 " ain't a kid," she said

1

这段对话展示了作者和Piquette之间的一次简短交流,其中包含了一些关键词,下面是每个关键词的讲解:

1. **Want to come and play?** - 这是一个邀请,作者在询问Piquette是否想要过来一起玩耍。这个邀请可能显得有些天真或者不够成熟,因为它没有考虑到Piquette的年龄和她可能对游戏不感兴趣。

2. **Piquette** - 人名,指的是之前提到的那位女孩。

3. **looked at me** - “看着我”,表明Piquette将注意力转向了作者。

4. **with a sudden flash of scorn** - “带着突然的一丝轻蔑”,这里的“scorn”表明Piquette对作者的邀请感到不屑或鄙视,可能是因为她觉得这个邀请不适合她的年龄或者她对玩耍不感兴趣。

5. **ain't** - 是“am not”的非正式缩写形式,常用于口语中表示否定,相当于“不是”。

6. **a kid** - “一个孩子”,在这里Piquette在强调自己不再是小孩子,可能是在拒绝作者的邀请,表明她认为自己太成熟或不适合玩耍。

7. **she said** - “她说”,表明上一句是Piquette的直接话语。

这段对话描绘了Piquette对作者邀请的反应,她的回答显示了她对这种儿童游戏的拒绝,可能是因为她感到自己已经超出了玩这种游戏的年龄或兴趣。同时,这也反映了Piquette的个性和她与作者之间的微妙关系。

1

 22A Wounded, I stamped angrily away, swearing lwould not speak to her for the rest of the summer. Inthe days that followed, however, Piquette began tointerest me, and I began to want to interest her. Myreasons did not appear bizarre to me. Unlikely as itmay seem, I had only just realised that the Tonnernefamily, whom I had always heard called half-breeds.were actually Indians, or as near as made nodifference. My acquaintance with Indians was notextensive. I did not remember ever having seen areal Indian, and my new awareness that Piquettefrom the people of Big BearandsprangPoundmaker, of Tecumseh, of the lroquois who hadeaten Father Brebeuf's heart--all this gave her aninstant attraction in my eyes.

1

这段文字描述了作者在被Piquette轻蔑地拒绝后的感受,以及随后对Piquette产生的兴趣和她在他眼中新发现的魅力。以下是每个关键词的讲解:

1. **Wounded** - 形容词,表示“受伤的”,在这里指的是情感上的伤害,因为Piquette的轻蔑反应让作者感到受挫。

2. **stamped angrily away** - “愤怒地跺脚走开”,描述了作者因为感到受伤而情绪激动地离开。

3. **swearing** - 动词,表示“发誓”,这里表明作者下定决心。

4. **would not speak to her** - “不会和她说话”,是作者因为感到受伤而做出的决定。

5. **for the rest of the summer** - “整个夏天”,指出了作者决定不和她说话的时间段。

6. **in the days that followed** - “在随后的日子里”,表示时间的过渡,暗示作者的情绪和态度有所变化。

7. **Piquette began to interest me** - “Piquette开始让我感兴趣”,表明作者对Piquette的态度有了转变。

8. **Tonnerre family** - “托内尔家族”,Piquette的姓氏,这里指的是她的家庭。

9. **half-breeds** - “混血儿”,这是对拥有部分原住民血统的人的贬义称呼。

10. **actually Indians** - “实际上是印第安人”,作者意识到托内尔家族实际上拥有印第安人血统。

11. **as near as made no difference** - “几乎没有什么区别”,强调了他们与印第安人的相似程度。

12. **My acquaintance with Indians was not extensive** - “我对印第安人的了解并不广泛”,表明作者对印第安人的认识有限。

13. **realised** - “意识到”,表明作者有了新的认识。

14. **from the people of Big Bear and sprang Poundmaker** - “来自大熊族和跳跃的庞德梅克”,指的是Piquette与历史上著名的印第安人领袖有关。

15. **of Tecumseh** - “特库姆塞”,另一位著名的印第安人领袖。

16. **of the Iroquois** - “易洛魁族”,北美的一个印第安人部落联盟。

17. **who had eaten Father Brebeuf's heart** - “吃过布雷贝夫神父心脏的人”,这里指的是易洛魁族在历史上的一次著名战役中的行为,用来强调他们的勇猛。

18. **all this gave her an instant attraction in my eyes** - “所有这些都让她在我眼中立刻变得有吸引力”,表明作者对Piquette的新认识让他对她产生了兴趣。

这段文字通过作者的内心活动和对Piquette的新发现,展示了他对印第安文化的好奇和对Piquette的重新评价。

1

1

 

 

1

 

stamp=to walk with heavy or noisy footsteps
swear=make a serious promise
swear to do sth.
swear that

1

bizarre= very strange or unusual; odd
Unlikely as it may seem-Although it may seem unlikely
Intelligent as you are, / suspect you will failStrange as it seems, it is so.

1

您提供的信息是关于一些英语单词和短语的含义及其用法的解释。下面是对这些单词和短语的详细解释:

1. **stamp**
- 动词:行走时脚步沉重或发出响声。可以用于描述因为愤怒、兴奋或其他强烈情感而走路的方式。
- 例句:He stamped his feet in anger.

2. **swear**
- 动词:做出严肃的承诺或发誓。
- **swear to do sth.**:发誓要做某事。
- 例句:I swear to tell the truth.
- **swear that**:发誓说...,通常用于确认所说内容的真实性。
- 例句:I swear that I will always be there for you.

3. **bizarre**
- 形容词:非常奇怪或不寻常的;古怪的。
- 例句:The story was full of bizarre and unexpected twists.

4. **Unlikely as it may seem**
- 短语:尽管看起来不太可能。
- 例句:Unlikely as it may seem, he finished the race in first place.

5. **Intelligent as you are**
- 短语:尽管你很聪明。
- 这个短语通常用来引入一个与前面描述的情况相反或意外的结论。

6. **Strange as it seems**
- 短语:虽然看起来很奇怪。
- 这个短语用来强调某个事实或情况的出人意料或不同寻常。

这些短语和词汇可以用于强调、对比或表达惊讶、怀疑等情感。在写作和日常对话中,它们可以帮助更有效地传达信息和情感。

1

"Odd" 这个词在英语中有多种含义,具体取决于上下文。以下是 "odd" 的一些常见用法:

1. **奇怪的、不寻常的**:指某物或某人的行为不符合常规或预期。
- 例句:It is odd that he didn't show up for the meeting.

2. **奇数**:与数学相关,指不能被2整除的整数。
- 例句:7 is an odd number.

3. **零散的、不成对的**:指物品数量不是成对的,或者不是完整的一组。
- 例句:I have an odd sock left over from the laundry.

4. **偶尔的、不定期的**:不是经常发生或不按规律出现。
- 例句:She works on an odd basis, not having a fixed schedule.

5. **剩余的、额外的**:指在分配或使用后剩余的部分。
- 例句:Can you take this odd dollar? I don't have any change.

6. **临时的、非正式的**:指非正式或非典型的情况或工作。
- 例句:He does odd jobs for the neighbors to earn some extra money.

7. **某人**:在某些情况下,"odd" 可以指 "某人" 或 "某物",尤其是在口语中。
- 例句:Wait until the odd are evened out.

在使用 "odd" 这个词时,确保上下文清楚,以避免混淆。

1

 

1

 

 

 

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

 

标签:例句,her,短语,Piquette,作者,18loons,odd
From: https://www.cnblogs.com/flyingsir/p/18196589

相关文章