9月,我扫描了一下英文世界里,都有哪些产品领域的书还没有翻译引进。
详见:哪本值得读:英文世界的产品书探索
10月,七印部落重新集结,开始翻译《The Lean Product Playbook》,参与者有大几十人。
详见:七印部落来整活了,《精益产品手册》招募译者
转眼到了12月底,初稿早已完成,已经进入精修阶段。所以,这篇的主要目的是招募一批专业项的试读者,你们可以对本书中文版先睹为快,当然,也需要多多给出专业的建议和意见。
也借这一篇聊聊翻译过程中,一些有趣和值得记录的事情,分享一下。
比如我们体验了飞书的各种协作功能,在线可交互的文档、分工与简单的项目管理。体验真的是很棒。
用比较火的说法,七印部落也算是一个DAO了(一种去中心化的人类组织协同方式,Decentralized Autonomous Organization)。
翻译的过程也很有意思,特别是和大家字斟句酌的时候,可比自己琢磨好玩多了,举几个例子。
例1:关于用户与客户,原文出现过customer和user,如何对应,是customer对客户,user对用户么?
例2:关于critical thinking有没有可能不译作“批判性思维”的讨论。
例3:一句有诗意的翻译,与自由发挥——客户无法将你引向颠覆式创新产品的应许之地,但他们的反馈犹如黑夜中的满天繁星:即能照亮摸索前行的道路,让你避免坠入失败的深渊;也能让你抬首沉迷于如水的夜色,而径直跌落脚下的悬崖……
所以,如果你看到了这里,想必是对这个事情有点兴趣的,不妨来做试读者吧,你们可以提前读到这本书的中文版,但需要多多给出意见和建议,帮助这本书以更优的质量展现在更多读者面前。
_________
苏杰(iamsujie),产品创新顾问,《人人都是产品经理》系列4本书的作者,前阿里8年产品经理,集团产品大学负责人,良仓孵化器创始合伙人。