仓库:https://github.com/apachecn/ds-cmd-line-2e-zh
整体进度:https://github.com/apachecn/ds-cmd-line-2e-zh/issues/1
贡献指南:https://github.com/apachecn/ds-cmd-line-2e-zh/blob/master/CONTRIBUTING.md
章节列表:
贡献指南
请您勇敢地去翻译和改进翻译。虽然我们追求卓越,但我们并不要求您做到十全十美,因此请不要担心因为翻译上犯错——在大部分情况下,我们的服务器已经记录所有的翻译,因此您不必担心会因为您的失误遭到无法挽回的破坏。(改编自维基百科)
有用的链接
流程
一、认领
校对者需要熟练掌握 Markdown 和 Git,以及文档的主题(编程,Web开发,大数据,AI,安全之一)。
首先查看整体进度,确认没有人认领了你想认领的章节。
然后回复 ISSUE,注明“章节 + QQ 号”,便于联系和跟踪进度。
二、校对
需要校对【专业术语】和【格式】。
【语法】无需校对因为已经校对完了,并且请最大程度保留原文的语言风格。
译文在docs
目录下,原文请见每个文章开头处的链接。
注意:不要修改译文的文件名,因为它们和章节对应!
确保译文符合下方的【Markdown 排版要求】一节。
请参考下方的【有用的正则表达式】一节,以及【翻译引擎易错术语列表】来提高效率。
三、提交
-
fork
Github 项目 - 在
docs
文件夹下编辑译文 -
add
、commit
和push
pull request
请见廖雪峰 Git 教程。
Markdown 排版要求
- 代码块和图片无需校对,并且不计入字数。
- 汉字和英文字母,汉字和数字之间空一格。但是中文标点和任何字符之间都不用空格。
- 粗体斜体和链接要求同上,中文和英文粗体,英文和中文粗体之间也需要空格。
- 任何编程语言中出现的东西,比如变量名,类名,函数名,包名,以及命令行中出现的东西,比如命令,文件名,路径,扩展名,都需要包在内联代码中。内联代码与汉字/标点之间无需空格,但和英文字母或数字之间空一格。
- 表格的格式容易乱,保证它们显示正常。
- 标题和较短的列表需要特别校对。
- 有少量未翻译的段落,使用谷歌翻译之后再校对。
有用的正则表达式
链接:
(?<!!)\[[^\]]*\]
表格:
^\|
中文间空格:
中文间空格一般是翻译引擎出错的地方。
[\u4e00-\u9fff]\s+[\u4e00-\u9fff]
未翻译段落:
^[a-zA-Z0-9][^\u4e00-\u9fff]+$
^\s*([\+\-\*]\x20{3}|\d+\.\x20{2})[^\u4e00-\u9fff]+$
内联代码:
在 Markdown 中,内联代码需要用反引号括起来,但一些教程并没有这样做。于是,需要检查中英文边界,将没有用反引号括起来的内联代码改掉。
[\u2018-\u201d\u3001-\u301c\u4e00-\u9fff\uff01-\uff65]\x20*[A-Za-z0-9]|[A-Za-z0-9]\x20*[\u2018-\u201d\u3001-\u301c\u4e00-\u9fff\uff01-\uff65]
粗体/斜体:
\*\*[^\*]+\*\*|(?<!\*)\*[^\*]+\*(?!\*)
标题:
^#+\x20
列表(二十字以内):
短的列表由于没有上下文非常容易出错。
^\s*([\+\-\*]\x20{3}|\d+\.\x20{2}).{1,20}$
标签:u4e00,翻译,u9fff,列表,重新启动,命令行,校对,x20 From: https://blog.51cto.com/wizardforcel/6215676